K4超清提供的重译本外教出版社莎士比亚全集(套装共39本 英汉双语)pdf 77mb下载地址来源于网络分享,网络资源均有时效性,请尽快下载重译本外教出版社莎士比亚全集(套装共39本 英汉双语)pdf 77mb,或保存重译本外教出版社莎士比亚全集(套装共39本 英汉双语)pdf 77mb到自己的网盘避免资源失效。
[free]最接近莎士比亚戏剧舞台的版本
最权威的作品导读和文本注释
最逼肖原作风格的诗体译本
“与众多莎士比亚中译本相比,该版本尽量接近原作整体风格。该版本以诗体译诗体,以散体译散体,增强了中译本的可读性。我们也是一次尝试,是想把莎翁还原成诗人。”辜正坤说,希望美是这套译本的突出特点。
该套译著另一个突破,在于对莎士比亚著作中的性描写真实地还原。据外研社综合出版事业部总经理姚虹介绍,赤裸裸的性描写或淫秽用语在传统中国文学作品中是受到非议的。在此前所有中译本中,对此类用语和描写都有所限制和删节,而此次“皇家版”均尽可能真实地还原莎士比亚著作中相关用语的现象。“在这个方面,可以说目前这个版本是做得最超前的。”姚虹说。
莎士比亚作品的英文版本众多,仅《莎士比亚全集》全球就有超过1300个版本。而英国皇家莎士比亚剧团所采用的,是其2007年开始,对莎士比 亚1623年第一对开本进行全面修订后的版本,被称为“皇家版”。这个版本广受戏剧界肯定。为了让中国读者尽早看到,外语教学与研究出版社2008年立 项,计划用八年时间翻译完成。目前,该版本12部悲剧、10部历史剧已经面世,14部喜剧、两部杂剧和一部诗歌集预计在2016年中期出齐。
https://pan.baidu.com/s/1oYLvKWMzZ_LqYGugX1XY6A
隐藏内容,请登录后查看
-
楼主这个帖子太给力了!好资源!
• 飘逸旭福2023-07-18220.6**.***.***